Seite 1 von 1

Beiblatt Nockenwelle - mein english is too bad :-(

Verfasst: Fr 21. Dez 2018, 14:39
von knigge
Hallo,
Kann jemand das technische hier übersetzen?!? Die googletranse spuckt nur Müll aus...
Stammt vom Beiblatt einer Pauter Nockenwelle. Ich hab alles auf dem Zettel verstanden, nur diesen Satz nicht:

With Lifter bottomed in lifter boss, check for cam to lifter clearance at full lift. If no clearance, lifter bosses must be spotfaced

Lifter= Stößel
Cam=Nockenwelle

Ich weiß weder, was der „Lifter Boss“ ist, noch bekomme ich „spotfaced“ übersetzt.
Vermutlich ist die Übersetzung keine bahnbrechende Erkenntnis - aber ich fühle mich sicherer, wenn ich verstehe, was der Hersteller von mir will :-)

Merci!

Re: Beiblatt Nockenwelle - mein english is too bad :-(

Verfasst: Fr 21. Dez 2018, 15:14
von ghiafix
knigge hat geschrieben:Hallo,
Kann jemand das technische hier übersetzen?!? Die googletranse spuckt nur Müll aus...
Stammt vom Beiblatt einer Pauter Nockenwelle. Ich hab alles auf dem Zettel verstanden, nur diesen Satz nicht:

With Lifter bottomed in lifter boss, check for cam to lifter clearance at full lift. If no clearance, lifter bosses must be spotfaced

Lifter= Stößel
Cam=Nockenwelle

Ich weiß weder, was der „Lifter Boss“ ist, noch bekomme ich „spotfaced“ übersetzt.
Vermutlich ist die Übersetzung keine bahnbrechende Erkenntnis - aber ich fühle mich sicherer, wenn ich verdtehe, was der herdteller von mir will :-)

Merci!
Sinngemäß würde ich es so verstehen:
montiere Kipphebelwellen mit Kipphebeln und prüfe, ob noch Spiel vorhanden ist, ansonsten Kipphebelwellen unterlegen.
ggf die Kipphebelübersetzung zu prüfen.
Ist wohl ein Hinweis, darauf zu achten, dass die Federn nicht auf Block gehen

Harald

Re: Beiblatt Nockenwelle - mein english is too bad :-(

Verfasst: Fr 21. Dez 2018, 15:29
von bugpilot
Es soll geprüft werden, ob der eingesetzte Stößel am höchsten Punkt des Nockenprofils noch Spiel hat und nicht schon aufsitzt in seiner Aufnahme. Sonst ist die Aufnahme nachzusetzen bzw. zu planen (spotfacing).
Leider ist das erforderliche Spiel scheinbar nicht definiert oder ist da ein Wert gegeben?

Gruß,
Tobi

Re: Beiblatt Nockenwelle - mein english is too bad :-(

Verfasst: Fr 21. Dez 2018, 15:49
von ghiafix
bugpilot hat geschrieben:Es soll geprüft werden, ob der eingesetzte Stößel am höchsten Punkt des Nockenprofils noch Spiel hat und nicht schon aufsitzt in seiner Aufnahme. Sonst ist die Aufnahme nachzusetzen bzw. zu planen (spotfacing).
Leider ist das erforderliche Spiel scheinbar nicht definiert oder ist da ein Wert gegeben?

Gruß,
Tobi
Du meinst, dass die Nockenwelle mit verbauten Stößeln sozusagen frei im Gehäuse dreht.

Das scheint mir nun auch besser zu passen.

Man lernt nie aus ;-)

Harald

Re: Beiblatt Nockenwelle - mein english is too bad :-(

Verfasst: Fr 21. Dez 2018, 17:38
von B. Scheuert
Wenn ich die Grundkreise der meisten Nockenwellen sehe, dann hätte ich eher Angst, das der Stössel aus der Führung raus fällt.

Re: Beiblatt Nockenwelle - mein english is too bad :-(

Verfasst: Fr 21. Dez 2018, 18:02
von Udo
Wo kann man hier gerade den grundkreis sehen ? Die freigängikeit sollte man eigentlich immer kontrollieren . Nur Pauter weist nochmal darauf hin

Re: Beiblatt Nockenwelle - mein english is too bad :-(

Verfasst: Fr 21. Dez 2018, 19:03
von B. Scheuert
Nicht hier, es war allgemein gemeint :D Aber da bin ich völlig deiner Meinung. Kontrolle ist im besser. Ich habe den Beitrag umformuliert. ;)

Re: Beiblatt Nockenwelle - mein english is too bad :-(

Verfasst: Fr 21. Dez 2018, 20:19
von knigge
Ahhh danke für die Hilfe. Ja, das macht Sinn und war bekannt.
@udo: ich wollte Dich nicht nochmal belatschern ;-) ist von der Nocke die ich gestern ausgepackt habe.

Re: Beiblatt Nockenwelle - mein english is too bad :-(

Verfasst: Sa 22. Dez 2018, 09:05
von Udo
Da kannst du beruhigt sein. Es gibt ja noch größere und warum immer kleinen grundkreis wenn man den nicht braucht . Der Motor wird auf jeden Fall jetzt gut Leistung haben und Drehmoment . Noch was - Web cam gibt immer ventilhub an , nicht nockenhub . War was anderes was missverstanden wurde .